(текст надається мовою оригіналу)
ПРИНЦИПЫ ТОЛКОВАНИЯ БИБЛИИ
Автор Священного Писания – Бог. Он вдохновил людей – авторов Священных книг, используя их талант и способности в написании «только того, что Он хотел» (ККЦ 106). В Библии Бог разговаривает с нами так, как говорят люди. Для правильной интерпретации Писания нам необходимо сосредоточиться на том, что утверждают эти авторы и что через их слова говорит нам Бог.
Четыре смысла Писания
Можно различать два основных смысла Писания: буквальный и духовный. Духовный смысл, в свою очередь, может дальше подразделяться на аллегорический, нравственный и анагогический (сокровенный), обеспечивающий все четыре смысла.
-
Буквальный смысл – это тот смысл, который авторы хотели донести в словах*. Мы открываем смысл духовных слов Писания, следуя правилам точного толкования. Здесь сказывается и культура автора, и наличие риторических фигур, и литературная форма. Очень часто в реалиях и событиях Писания мы можем видеть дополнительные духовные знамения или значения. Но надо помнить: все другие смыслы Писания основаны на буквальном» (ККЦ 116).
-
Аллегорический смысл. Многие события в Писании раскрывают свой смысл окончательно во Христе. Это – типология, обсуждавшаяся на с.18: явления в Ветхом Завете символизируют Христа и Его Церковь. Переход через Красное море – не только подлинное историческое событие, но и знак Христовой победы и христианского крещения.
-
Нравственный смысл. События, описанные в Писании, должны вдохновлять нас вести высоконравственный образ жизни. Как говорит св. Павел, все описано «в наставление нам» (1 Кор 10, 11). Иисус исцелил слепого Вартимея, после его второго обращения: «Иисус, Сын Давидов! Помилуй меня». Такое чудо – для нас увещевание быть настойчивыми в своих молитвах.
-
Анагогический смысл. События и реалии Писания могут также указывать на нашу духовную родину – небеса. Церковь на земле – это знамение небесного Иерусалима (Откр 21, 1 – 22, 5). Средневековое двустишие резюмирует эти четыре смысла: буквальный излагает события, аллегория учит, чему верить, нравственный – что делать, анагогия – к чему стремиться (ККЦ 118).
Все библейские отрывки имеют, по крайней мере, буквальный смысл. Некоторые из них имеют один или больше духовных смыслов. Вспомним манну в пустыне (Исх 16). Бог буквально накормил израильтян небесным хлебом в конце их сорокалетнего паломничества в обетованную землю Ханаанскую. В аллегорическом смысле манна символизирует Евхаристию, в которой Иисус – «Хлеб живый, сшедший с небес» (Ин 6, 51) – окормляет нас духовно Своей реальной плотью и кровью в нашем земной паломничестве. В анагогическом смысле этот эпизод напоминает нам: как манна прекратилась после того, как израильтяне добрались до земли Ханаанской, так закончится и Евхаристия, когда мы достигнем небес обетованных и увидим Бога, какой Он есть**.
Риторические фигуры
Чтобы сделать свои слова более красочными, интересными и запоминающимися, люди пользуются риторическими фигурами. В Библии Бог разговаривает с нами человеческим языком. Неудивительно, что и в Писании риторические фигуры передают Божие откровение с максимальной выразительностью. Обычный человек, как правило, может понять риторические фигуры Библии.
Использование сравнения, метафоры, неточной и феноменологической речи, олицетворения и гиперболы знакомы любому знающему язык человеку. В основном в Писании нетрудно определить, использует ли автор свои слова в буквальном или в переносном смысле. В трудных местах мы пользуемся следующими принципами*.
Как узнать, что отрывок имеет переносный смысл?
При разговоре мы обычно полагаем, что речь собеседника имеет буквальный смысл. Если ваша мама говорит: «Я вчера болела», – вы так и истолкуете ее слова: она вчера болела. Если под словом «болела» она имела в виду, что она была расстроена, ей следовало было это объяснить. Иначе вы сделаете вывод, что она говорит о болезни в буквальном смысле.
И в устной речи, и на письме мы принимаем слова людей за чистую монету, если у нас нет причин думать иначе. Точно так же мы должны толковать Библию, если она удовлетворяет следующим условиям.
-
В Библии говорится, что она не написана буквально. Ин 10, 6: «Сию притчу сказал им Иисус». В Мф 13, 33 сказано: «Иную притчу сказал Он (Иисус) им». Притча – это иллюстративный рассказ, не обязательно излагающий факты.
-
Буквальное толкование противоречит здравому смыслу. Под «здравым смыслом» мы имеем в виду, что, если человек толкует отрывок буквально, мы подвергаем сомнению его рассудок. В Лк 13, 32 Иисус называет Ирода «лисицей». Очень мало кто прочитает этот отрывок и сделает вывод: во времена Иисуса правителем было животное на четырех ногах, с острыми ушами и пушистым хвостом. Принимать некоторые отрывки буквально противоречит разуму.
-
Буквальное толкование противоречит известным фактам. Долгое время люди читают отрывок Иис Нав 10, 13-14, в котором остановилось солнце, будто солнце вращается вокруг земли. Когда было доказано, что земля вращается вокруг солнца, буквальное толкование оказалось невозможным. Иисус Навин описывал солнце феноменологически, или каким оно казалось**. Ничто в Библии не противоречит научным или математическим истинам. Нет в Библии того, что противоречило бы нашим знаниям естественных наук или математики. Истина не может противоречить истине. Тот же Самый Бог, Который вдохновил авторов Библии, создал вселенную и законы природы. Если мы видим противоречие между Библией и наукой, значит, мы или неправильно читаем Библию, или не понимаем науку.
-
Буквальное толкование приводит к тому, что Бог словно противоречит Сам Себе. Например, в Мф 23, 9 Иисус говорит: «И отцом себе не называйте никого на земле». Но только что в Мф 19, 19 Иисус повторил заповедь: «Почитай отца и мать», – а в Мф 3, 9 назвал Авраама «отцом». Св. Павел в 1 Кор 4, 15 называет себя «отцом» коринфян и отцом беглого раба Онисима (Флм 10). Буквальное толкование Мф 23, 9 создало бы впечатление, что Писание противоречит само себе. Здесь Иисус использует гиперболу, чтобы подчеркнуть, что божественный авторитет превосходит человеческий.
Итог: Если обычный язык не наводит на образное толкование и если нет ни одного из выше перечисленных условий, следует толковать отрывок буквально при условии, что нет убедительных доводов толковать их иначе.
Описание Ионы и кита – хороший пример. Здесь не приемлема ни одна риторическая фигура и нет ни одного из названных выше условий. Значит, если в тексте или в контексте нет убедительных доводов, позволяющих толковать историю в переносном смысле, надо толковать ее буквально. Не достаточно сказать: «Ну, это история невероятная, значит это – притча». Это – чистый предрассудок рационалистического образа мышления. Для верующего история Ионы и кита не представляет никакой проблемы.
Риторические фигуры
Сравнение – сопоставление двух непохожих образов с использованием слов «как», «словно»: «сильный, как бык»; «чувствует себя, как рыба на берегу».
Метафора – перенос прямого значения к косвенному, при котором одному предмету приписывают качества другого: «зима моей досады»; «жаждет душа моя к Богу крепкому, живому» (Пс 42, 3).
Неточная речь – указание примерного количества, округление. «Километр дальше по дороге» может быть один километр и двести метров; «город с населением в тысяч пятьдесят» может иметь на несколько тысяч жителей больше или меньше.
Феноменологическая речь – описание предметов не такими, какие они есть, а какими кажутся. Мы говорим «восход» и «заход солнца», хотя знаем, что оба явления – результат вращения земли.
Олицетворение – наделение предметов или явлений человеческими свойствами: (Притч 14, 1 не является примером в русском варианте) в Исх 33, 20-23 говорится о лице, руке Бога, хотя мы знаем, что «Бог есть Дух» (Ин 4, 24).
Гипербола – преувеличение ради эффекта: «Говорил тебе миллион раз!» или «Ты никогда меня не слушаешь!».
ЧУДЕСА
Иисус совершал чудеса по следующим причинам:
-
Он хотел доказать Свое божество и обосновать учение. Чудеса Иисуса показывают, что Он обладает божественной властью. Ученики Иисуса тоже совершали чудеса, но ни один ученик не совершал чудеса своим именем. Ученики никогда не заявляли, что они Бог, как делал это Иисус различными способами. Он не заявлял, что имеет «путь, истину и жизнь», а говорил, что буквально является «путем, истиной и жизнью». В Ин 14, 9 Иисус сказал: «Видевший Меня видел Отца». Иисус не отверг поклонения Фомы, когда он назвал Его Богом в Ин 20, 28-29: «Господь мой и Бог мой!». Вместо того чтобы прогнать Фому, Иисус продолжал хвалить «не видевших и уверовавших». В Мф 9, 6-8 Иисус исцелил расслабленного в подтверждение, что «Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи».
-
Он хотел проявить сочувствие к страждущим. Иисус совершал много духовных и физических исцелений, подтверждая, что Он заботится о нашем теле и духе (см. Лк 5, 17-25; 19, 1-10 и Мф 9, 13). Иисус заботится о человеке в целом.
-
Он хотел в какой-то мере пролить свет на тайну нашей веры. В Ин 9, 1-41 Иисус исцелил слепорожденного, а потом стал говорить о вере. Для чего? Чтобы мы имели представление о духовной слепоте и обрели дар веры. Воскрешение Лазаря иллюстрирует Воскрешение. Превращение вина в воду символизирует обильную благодать в Новом Завете. Исцеление калеки подчеркивает разрушительное влияние греха и исцеляющую силу прощения. Умножение хлебов помогает понять присутствие Христа в Евхаристии.
Иисус совершал три вида чудес: чудеса в природе (усмирение бури и хождение по воде), чудеса исцеления (как духовные, так и физические) и чудеса воскрешения (Случаи с Лазарем и дочерью Иаира). В Евангелии чудеса Иисуса часто называются знамениями, потому что они показывают Его божественную силу и несут божественное послание.
О. ФРЭНК ЧАКОН И БЕРНХЭМ
КАК ЧИТАТЬ БИБЛИЮ